GTC

Webshop-GTC

Contractual conditions within the scope of purchase contracts

between

Anja Karboul, Schulstr. 6, 13187 Berlin, USt-Identifikations-Nr.: DE 262922741 – hereinafter referred to as “Provider” –

and

the customer designated in § 2 of the contract – hereinafter referred to as the “Customer”

are concluded.

§ 1 Scope of application, definitions

(1) The business relationship between the Supplier and the Customer shall be governed exclusively by the following General Terms and Conditions in the version valid at the time of the order. Deviating general terms and conditions of the customer are not recognized unless the provider expressly agrees to their validity in writing.

(2) The customer is a consumer insofar as the purpose of the ordered goods and services cannot be predominantly attributed to his commercial or independent professional activity. In contrast, an entrepreneur is any natural or legal person or partnership with legal capacity who, when concluding the contract, acts in the exercise of their commercial or independent professional activity.

§ 2 Conclusion of contract

(1) The customer can select products, in particular art prints, from the provider’s range and initiate the order process by clicking the “order” button. The “order” button generates an e-mail with a sample text expressing the customer’s interest in a specific product. The e-mail also contains a hyperlink to the current terms and conditions. The customer can edit the e-mail and order the desired product. The contract is only concluded when the provider issues a declaration of acceptance, which is sent in a separate e-mail (order confirmation). In this e-mail or in a separate e-mail, but at the latest upon delivery of the goods, the contract text (consisting of the order, GTC and order confirmation) is sent to the customer (contract confirmation). The text of the contract is stored in compliance with data protection regulations.

(2) The contract is concluded in German.

§ 3 Delivery, availability of goods

(1) Specified delivery times are calculated from the time of receipt of payment. If no other delivery time is agreed, it is up to 14 calendar days.

(2) If no copies of the product selected by the customer are available at the time of the customer’s order, the supplier shall inform the customer of this immediately in the order confirmation. If the product is permanently unavailable, the supplier shall refrain from issuing a declaration of acceptance. In this case, a contract is not concluded.

(3) If the product specified by the customer in the order is only temporarily unavailable, the supplier shall also inform the customer of this immediately in the order confirmation.

(4) The following delivery restrictions apply: The supplier only delivers within Germany.

§ 4 Retention of title

The delivered goods remain the property of the supplier until full payment has been made.

§ 5 Prices and shipping costs

(1) All prices stated on the provider’s website include the applicable statutory VAT and shipping costs.

(2) The goods are dispatched by post. The shipping risk is borne by the provider if the customer is a consumer.

(3) In the event of a revocation, the customer shall bear the direct costs of the return shipment.

§ 6 Terms of payment

(1) The customer must make the payment in advance by bank transfer or Paypal.

(2) Payment of the purchase price is due immediately upon conclusion of the contract.

§ 7 Warranty for material defects

The provider is liable for material defects in accordance with the applicable statutory provisions, in particular §§ 434 ff. BGB. The warranty period for goods delivered by the supplier to entrepreneurs is 12 months.

§ 8 Liability

(1) Ansprüche des Kunden auf Schadensersatz sind ausgeschlossen. Hiervon ausgenommen sind Schadensersatzansprüche des Kunden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder aus der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) sowie die Haftung für sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Anbieters, seiner gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen. Wesentliche Vertragspflichten sind solche, deren Erfüllung zur Erreichung des Ziels des Vertrags notwendig ist.

(2) In the event of a breach of material contractual obligations, the Provider shall only be liable for the foreseeable damage typical of the contract if this was caused by simple negligence, unless the Customer’s claims for damages are based on injury to life, limb or health.

(3) The restrictions of paragraphs 1 and 2 also apply in favor of the legal representatives and vicarious agents of the provider if claims are asserted directly against them.

(4) The limitations of liability resulting from paragraphs 1 and 2 shall not apply if the provider has fraudulently concealed the defect or has assumed a guarantee for the quality of the item. The same applies if the supplier and the customer have reached an agreement on the quality of the item. The provisions of the Product Liability Act remain unaffected.

§ 9 Data transfer to third parties – subcontractors
(1) In the course of an order by a customer, the provider will forward the customer’s contact details, consisting of name and address, to a subcontractor, the company Pressio Druck Manufaktur, Schulzeweg 12, 26316 Varel.

(2) The subcontractor will print the ordered goods and send them to the customer after completion.

§ 10 Cancellation policy

(1) Consumers generally have a statutory right of withdrawal when concluding a distance selling transaction, about which the provider provides information below in accordance with the statutory model. The exceptions to the right of withdrawal are regulated in paragraph (2). A sample withdrawal form can be found in paragraph (3).

Widerrufsbelehrung Widerrufsrecht Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angaben von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie mir Anja Karboul, Schulstr. 6, 13187 Berlin mittels einer eindeutigen Erklärung (z.B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden. Folgen des Widerrufs Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, habe ich Ihnen alle Zahlungen, die ich von Ihnen erhalten habe, einschließlich der Lieferkosten, unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrages bei mir eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwende ich dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. Ich kann die Rückzahlung verweigern, bis ich die Ware wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie mich über den Widerruf dieses Vertrages unterrichten, an mich zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren. Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.

(2) The provider provides the following information about the model withdrawal form in accordance with the statutory provisions:

Model withdrawal form

(If you wish to withdraw from the contract, please fill out this form and send it back to us).

To Anja Karboul, Schulstr. 6, 13187 Berlin

I/we (*) hereby cancel the contract concluded by me/us (*) for the purchase of the following goods (*)/the provision of the following service (*)
Ordered on (*)/received on (*)
Name of the consumer(s)
Address of the consumer(s)
Signature of the consumer(s) (only for notification on paper) Date (*)
Delete as applicable

§ 11 Final provisions

(1) The law of the Federal Republic of Germany shall apply to contracts between the provider and the customer to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. The statutory provisions restricting the choice of law and the applicability of mandatory provisions, in particular of the country in which the customer as a consumer has his habitual residence, remain unaffected.

(2) Sofern es sich beim Kunden um einen Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder um ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen handelt, ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus Vertragsverhältnissen zwischen dem Kunden und dem Anbieter der Sitz des Anbieters.

(3) The contract shall remain binding in its remaining parts even if individual points are legally invalid. The ineffective points shall be replaced by the statutory provisions, if any. Insofar as this would represent an unreasonable hardship for one of the contracting parties, the contract as a whole shall, however, become invalid.